Traducciones

  • Los abajocomunes (The Undercommons) de Fred Moten y Stefano Harney, traducción de Cristina Rivera Garza, Marta Malo y Juan Pablo Anaya.

Los ensayos de Los abajocomunes pdf / Los abajocomunes epub proponen un modo de vivir y estar juntos que no es un modelo a imitar sino una instancia a experimentar.

Una de las tesis en el libro afirma que los bienes comunes, y las formas de organización vinculadas a ellos, rodean y anteceden cualquier proceso de colonización. Siguiendo esta idea en La campechana mental decidimos preparar la edición del texto trabajando con una herramienta comunitaria como el software libre. Por ello, el pdf se trabajo en principio con LaTeX, previo marcado del texto en Markdown. Después los compas del Cráter invertido incluyeron sus dibujos y formularon una chula edición en InDesign (software privativo): Los abajocomunes pdf

Basado en el el archivo en LaTeX, e incluyendo los dibujos hechos por la banda del Cráter, el epub se hizo en la Campechana mental utilizando Sigil y calibre: Los abajocomunes epub

Nos gusta pensar que este proceso fue, en parte, una apuesta por una práctica editorial en la que los bienes comunes y las dinámicas que generan estén en primer plano.

Qué disfruten la lectura: Los abajocomunes pdf y Los abajocomunes epub

  • “Conversación Los abajocomunes entrevista a Fred Moten y Stefano Harney realizada junto con Luciano Concheiro, Yollotl Gómez, Aline Hernández y Cristina Rivera-Garza para The New Inquiry, traducción de Aline Hernández, Luciano Concheiro y Juan Pablo Anaya.