La primera canción de Leonard Cohen que escuché fue “Suzanne”. Era la casa de Lorenza, en el año en que fui a estudiar a Madrid. Ella era fotógrafa y vivía frente a la plaza de Chueca. Era un departamento viejo donde a veces cocinaba el mejor rissoto que he probado. Nos conocimos gracias a una amiga que estudiaba con ella, en la facultad de Artes Plásticas. Escuchábamos un cd con una selección de distintas canciones. Le pregunté que era lo que sonaba. Se sorprendió de que no conociera la canción. Al otro día busqué la letra en el internet y quedé encantado. Después me regalo el disco, «Songs of Leonard Cohen», creo que para festejar la navidad. Aproximadamente nueve de los doce meses que duró mi estancia estuvimos emparejados. Me gusta pensar que lo que nos llevo a estar juntos fue «Suzanne». En ese departamento en Madrid alguna vez desayunamos naranjas y té y algo de la fascinación que cuenta la letra se quedó entre nosotros.
“dear John,
what greater love is there
than that between sweat
and brow?
what lullabies nest in your breath
when you are silent?
what am I without your breath?
what am I when you are silent?
a sword
is only as powerful as its swordsman
I have no voice without your whispers
my dear John,
what other women have known the notes traced into your palms?
did Alice’s fingers coax from you
the same songs you loosened from my throat?
who is Naima?
and why does the melody in her memorial
spill such a longing out of me?
please don’t tell me that you love her,
but do you not?
dear John,
what greater love is there
than that between raw lips and gleaming brass?
how Hamlet, North Carolina
is our Harlem these days?
how hometown are your fingers in their dance along my neck?
what bruises did you smudge all down the length of me?
in a masterpiece of fingerprints from bow to bell, you claimed every slope, every key; i was yours- weren’t we happy?
before our Trane trekked all those Miles, all those Monks,
wasn’t it always just us two?
before the women who loved you mortal,
who knew not of the blue shades of your breath
knew nothing of the maps at the tips of your fingers
knew nothing of our love.
how was I to have known that
out of me you would coax the greatest love song
titled in the name of another
and never mine?
and who else could have known that
the birthplace of your breath was not your lungs
but the hollowest parts of my belly?
when they booed you in France,
who stood unflinching at your lips?
when the heroin swirled radioactive in your blood,
who poured its beams out into sound?
and when the cancer thrust its roots into you and made a fossil of your body,
who remained the only vessel for your breath?
dear John,
tell me please,
why mothers dread losing their daughters to jazz men
tell me,
why my voice lost all its melody when you left
tell me,
how is it that you could have left
when we had the greatest love of all,
a love of brass and sore lips
a love of exhale, of molding stories from an empty cavity
a love immemorial
a love supreme
of a music man
and his saxophone”
«Hay que recordar que la voz ‘paisaje’ está asociada a ‘país’, que a su vez deriva de “pacto”, que es la asociación de los “paganos” que viven juntos o han decidido vivir juntos en el mismo lugar. Los paganos –en francés es más transparente la relación entre païens y pays– son aquellos que no tienen otros dioses que los dioses del lugar. Un paisaje sería así la asociación de algunos pobladores paganos en o alrededor de un lugar y de un pacto.»
SOBRE CRÍTICA. VISUALIDAD. ESCRITURA. POEMA: ENCUENTROS; Un objeto, una cosa. Nos sentamos frente a él. Lo interrogamos: él nos dice algo. El desmontaje es en tiempo ahora: Una crítica de voces. Una crítica de imágenes. Recuerdos. Flashazos.