“Los abajocomunes”(“The Undercommons”), de Fred Moten y Stefano Harney, traducción al español descargable

por Juan Pablo Anaya

Aquí: https://campechana.nomia.mx/ pueden descargar, hojear y leer la edición digital, que armamos en La campechana mental, del texto Los abajocomunes (The Undercommons) de Fred Moten y Stefano Harney(den click en “Abajocomunes” y llegan directo al pdf). Los invitamos a compartir el archivo y a disfrutar la lectura. El texto fue traducido del inglés por Cristina Rivera-Garza, Marta Malo y el que escribe estas líneas.

Estoy muy contento de armar este post. Una de las tesis en el libro afirma que los bienes comunes, y las formas de organización vinculadas a ellos, rodean y anteceden cualquier proceso colonización. Ha sido muy chulo sacar esta edición, preparada por completo con una herramienta comunitaria como el software libre. La banda de La campechana mental se puso las pilas para sacar la edición digital precisamente con herramientas libres y a base de trabajo colectivo.. Les cuento, el pdf lo formó Aradnix con LaTeX, previo marcado del texto en Markdown. Basado en el pdf, el epub lo hizo Bbabel utilizando Sigil y cCalibre. La parte gráfica del texto fue echa por Hacklib, usando Gimp y Scribus (herramientas libres que buscan responder al monopolio de programas para creación gráfica de Adobe). Me gusta pensar que este proceso fue una apuesta por una práctica editorial en la que los bienes comunes y las dinámicas que generan estén en primer plano.

Algunos otros procesos, abiertos a los lectores, vienen para la edición impresa que sacará “El cráter invertido”. Mientras, qué disfruten el texto.

Anuncios